UNSERE LEISTUNG
Im Zuge des Lokalisierungsprozesses passen wir ein Produkt an eine bestimmte Lokalität, also an die Sprache, den kulturellen Kontext, die Konventionen und die Erfordernisse eines bestimmten Zielmarktes an.
Darunter fällt beispielsweise die Anpassung von Texten, Währungen, Symbolen, Zeichen, Farben und Grafiken, die Verweise auf Objekte, Aktionen oder Konzepte beinhalten, die in einem bestimmten Kulturkreis fehlinterpretiert oder als unsensibel angesehen werden. Häufig lokalisiert werden beispielsweise Software, Videospiele und Websites.
IHR NUTZEN
Die Analyse von Inhalten, Grafiken, Botschaften etc. im jeweiligen zielsprachlichen kulturellen Kontext verhindert, dass unerwünschte Assoziationen bzw. Wirkungen hervorgerufen werden, die als irritierend empfunden werden und letzten Endes womöglich hinderlich für Geschäftsanbahnungen sein können.
DIE ABWICKLUNG
Sie möchten Ihre Website oder Ihre Texte für den deutsch-, englisch- oder italienischsprachigen Markt lokalisieren? Schicken Sie uns dazu gerne eine Anfrage.